Aoki Ookami To Shiroki Mejika Iv Genghis Khan Rar Files

I'm sharing a few old Japanese Windows games in the coming days/weeks, beginning here with Genghis Khan IV, released in 1998 by Koei. Gamefaqs gives the title as Genghis Khan: Aoki Ookami to Shiroki Meshika IV the image files (CloneCD) themselves are named as 蒼き狼と白き牝鹿IV. It's still a strategy game of course, but looking quite different compared to it's predecessors. You may also notice the partial English menu if you clicked on the screenshot.That's something I did with the help of. Basically, it's possible to easily view and edit the menus in this and other Koei games of that time by simply opening the installed game executable with the programm.
Genghis Khan Aoki Ookami to Shiroki Mejika IV is the fourth game in the Genghis Khan series that began on the NES console and the second one on the Playstation console. Genghis Khan was the founder, Khan (ruler) and Khagan (emperor) of the Mongol. Aoki Ookami to Shiroki Mejika IV - Genghis Khan PlayStation Music to PlayStation music list.
(a fresh install with the image provided will of course be untouched). The game is probably also compatible with AGTH.
Tokugawa Corporate Forums. Aoki Ookami to Shiroki Meshika IV the image files. (Aoki Ookami to Shiroki Mejika: Genghis Khan. Genghis Khan, original full title Aoki Ōkami to Shiroki Mejika: Genghis Khan (蒼き狼と白き牝鹿・ジンギスカン), is a 1987 turn-based strategy game developed by Koei, originally released for the NEC PC-9801, MSX and Sharp X68000 in 1988, the DOS and NES in 1990, and the Amiga in 1990.
Download here. Hi pals, cheers from Italy! At last I've been able to join you into this forum! I'm so glad that somebody has taken care to translate this game!
I have played so many times the II chapter but I never could even approach the IV due to Japanese language! Starscream (lol, using Terence Hill's avatar! ), I have tried to follow your advices and I have had an hard time to figure out how you did your translations! And was lucky to guess that I had to use DaemonTools to open the ISO that you have uploaded! Sadly, the exe just covers part of the text: the remaining is inside some of the *.CK files. I have no idea about how to open them and eventually translate them, since I can only make translations by copying plane text into Google translator and then figure out which translation has the best meaning. May you give some more hints about?
Also, I wonder if this game is really worthy of such effort for a translation: as far as I could see, it sounds as an advanced and improved version of Genghis Khan II, but for other elements it looks closer to the Romance of the 3 Kingdoms. Eg, I still don't understand if at Koei have kept the so many unit types that characterized Genghis Khan II, because it looks like I can hire only archers, footmen, horsemen and naval units (I think). But maybe I am wrong. Anyway, this is the raw translation that I've made by my own, and can severely be improved if any of you is willing to help! Neurotracker Download Adobe. From my Dropbox: Hope to hear any of you soon, bye! Hi Starscream! I have asked on the website that you suggested me and the girl named Lady Wu has suggested me to use UltraEdit to open the CK files and it works, but making translations is a pain: I really have to strictly respect the spaces used by Japanese letters and also the game gets corrupted (but does not crash) if I translate some parts, as the region names for Scenario 1: I think that some parts are hardcoded.
Also, I can confirm that the 'Messages.CK' is an hell: not even Google translator may get the meaning of the text! This project really requires much better skills than the ones that I have, both in Japanese language and in Hex coding. I can't do that as long as I'm alone! I'll leave here my exe, if anybody may be willing to keep on the translation.